When I arrived in Chile three months ago, people’s stories were a lot wilder than they are now. One day at lunch, for example, I learned there’s a two-week period every August where Venezuelans take to the street and eat banana Jello, and I considered making a trip.
As I’ve grown more accustomed to the language, the stories have calmed down a bit and have started to make more sense. But to understand them completely, it helps to recognize the slang that peppers most every Chilean sentence.
Here’s a quick guide to the Chilean slang I’ve picked up on so far:
Al tiro — Immediately
Bacán — Cool!
¿Cachai? — Get it?
Carrete — Party
Fome — Boring
Guagua — Baby
Guata — Belly
Huevón(a) — Buddy, Dude, Man, Jerk or Asshole, depending on the context.
Often added to the end of a sentence to indicate familiarity.
La onda — Attitude, mood, character of person.
As in “Ella es buena onda” or “She’s got a good vibe.”
La pega — Work, Job
Pololo(a) — Boyfriend/Girlfriend
Po — Well
Short for “pues.” Added onto the end of many sentences and phrases.
As in “Sí po” or “No po.”
Ponte las pilas — Go for it! Try harder!
Literally “Put your batteries in.”
La raja — Excellent, Cool, The shit
El tuto — Sleepiness (in a cute sense)
As in “Tengo tuto” or “I’m sleepy,” and “Voy a hacer tuto” or “I’m going to take a nap.”
Wea — That shit
As in “Esa wea no funciona” or “That shit doesn’t work,” and “Esa wea está mala” or “That shit is bad.”
A separate slang culture, mainly driven by the baqueanos (Chilean cowboys), has developed within the park. Here a few phrases you need to get around here:
Meh — A sound used to express surprise or disbelief
Vamos, VAAAAH-mos — Let’s go, leeeeet’s go.
Shouted as loud as possible, often by a baqueano, a guide or me, when prodded
¿Hasta cuaaaando, yaaaa? — When’s it gonna stop?
Literally, “Until when, already?”
Uttered with a nasally voice in fake annoyance
There you have it. Consider yourself Chilean.
Tags: ¿cachai?, Chilean slang
March 27, 2008 at 3:44 pm |
Thanks for sharing!
The Chileans have a distinctive way of addressing “you” (singular).
All you need to do is look at the conjugation of “vosotros” used in Spain.
1. For -ÁIS (or -AIS) you just drop the final -S.
2. -ÉIS and -ÍS are merged to -ÍS with the final -S aspirated so that it sounds more like -ÍH.
Examples:
Spain:
[tú]
andas, andabas, anduvieras, andarías, comías, comieras, comerías, venías, vinieras, vendrías
[vosotros]
andáis, andabais, anduvierais, andaríais, comíais, comierais, comeríais, veníais, vinierais, vendríais
CHILE:
[tú/vos/voh]
andái, andabai, anduvierai, andaríai, comíai, comierai, comeríai, veníai, vinierai, vendríai
Spain:
[tú]
que comas, que vengas, No comas!, No vengas!
[vosotros]
que comáis, que vengáis, No comáis!, No vengáis!
CHILE:
[tú/vos/voh]
que comái, que vengái, No comái!, No vengái!
Spain:
[tú]
comes, vienes
[vosotros]
coméis, venís
CHILE:
[tú/vos/voh]
comís, venís
Spain:
[tú]
que andes, No andes!
[vosotros]
que andéis, No andéis!
CHILE:
[tú/vos/voh]
que andís, No andís!